Publications and work in progress

BOOKS

  • Blending et analogie. Pour une étude contrastive des métaphores dans «Kassandra» et «Minotaurus» et dans leurs traductions françaises. Frankfurt-Am-Main : Peter Lang, in press.

PEER-REVIEWED JOURNAL ARTICLES and CONTRIBUTIONS TO EDITED VOLUMES EQUIVALENT TO PEER-REVIEWED JOURNALS

  • Albano, M. (2010). Métaphores conceptuelles dans les textes religieux. In Annals of Spiru Haret University (Ed.). Philology, Foreign Languages and Literatures Series. Theoretical and Applied Linguistics, Year XIII, Issue 12, vol. 1, pp. 309-311. Bucureşti: Editura Fundaţiei România de Mâine.
  • Albano, M. (2010). Lingua e testo in Sciascia: il caso de “I salinari” di Regalpetra. In Annals of Spiru Haret University. Philology, Foreign Languages and Literatures Series. Theoretical and Applied Linguistics, Year XIII, Issue 12, vol. 1, pp. 23-38. Bucureşti: Editura Fundaţiei România de Mâine, ISSN: 1454-8291.
  • Albano, M. (2010). Sprachlichen Dynamiken in der Werbemetasprache des Standarditalienischs: Werbespots der Telefongesellschaften/Dinamiche linguistiche nel metalinguaggio pubblicitario dell’italiano standard: spot televisivi delle compagnie telefoniche. In Linguistische und didaktische Aspekte der Kommunikation in der Wirtschaft, 19-22 September 2010. University of Hamburg (Germany), Tostedt: Attikon, ISBN: 978-3-927226-53-1.
  • Albano, M. and Sabato, G. (2010). Représentations touristiques et corps féminin: les placards publicitaires des vacances en croisières. In Velcu Emilia (Ed), Crossing Boundaries in Culture and Communication, vol. 2/2, pp. 26-34. Bucarest: Editura Universitara, ISSN: 2248-2202. (http://www.editurauniversitara.ro/media/pdf/4f100de9f00deCrossing_boundaries_in_culture_…_-_volumul_2,_nr._2,_2011_-_paginile_1-30.pdf)
  • Albano, M. (2012). Tourism, language and globalization. A linguistic representation of St. Petersburg in Lonely Planet’s web site. In Kostikova N. A. (Ed.), Prioritety Universitetskoj Molodezhi. Globalizirujushemsja mire, pp. 43-54. Moscow: RGGU Publisher.
  • Albano, M. (2012). La traduction des métaphores : le cas de Kassandra de Christa Wolf. In Vasilescu Alexandra et al. (Eds), Challenges in translation: space, culture and linguistic identity, pp. 145-157. New York: Addleton Academic Publishers, ISBN: 978-1-935494-29-4.
  • Albano, M. and Sabato, G. (2012). Rappresentazioni, identità e genere: il caso del corpo maschile nella pubblicità delle vacanze in crociera. In Museanu, E. (ed), Crossing Boundaries in Culture and Communication. Bucarest, Editura Universitara, vol. 1/3, 186-198. (http://www.editurauniversitara.ro/media/pdf/5154159bc8165Volumul_3_nr_1_2012.pdf )
  • Albano, M. and Sabato, G. (2013). Tourism, language and representation. A linguistic and semiotic-anthropological approach to analyse six mini-guides of European destinations. In Schlak Torsten and Bosch Gloria (Eds), Teaching Foreign Languages for tourism. Research and Practice, pp. 127-146. Berna: Peter Lang. (http://www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detailseiten&seitentyp=produkt&pk=72051)
  • Albano, M. and Sabato, G. (2013). Bodies, emotions and tourism: a study of Costa Cruises commercials. In Journal of Tourism Consumption and Practice, Volume 5 No.1, pp. 48-61, ISSN: 1757-031X.     (http://www.tourismconsumption.org/JTCPV5NO1ALBANO&SABATO.pdf )
  • Albano, M. and Sabato, G. (2013). Corps féminin et représentations touristique: le cas des placards publicitaires des vacances en croisière. In Ramona Mihaila, Efstratia Oktapoda, Nancy Honicker (eds), Gender Studies in the Age of Globalization. New York, Addleton Academic Publishers, vol 3: 131-154.
  • Albano, M. (2013). Les métaphores émotionnelles: le cas des fables d’Ésope en langue italienne, anglaise, française et allemande. In Baider, F. & Cislaru, G. (eds), Cartographie des émotions. Propositions Linguistiques et sociolinguistiques. Paris: Presses Sorbonne nouvelle, 2013: 139-150. (http://psn.univ-paris3.fr/ouvrage/cartographie-des-emotions-propositions-linguistiques-et-sociolinguistiques)
  • Albano, M. (2014). Apprendre la langue française à travers l’analyse des textes touristiques promotionnels. In Museanu, E. (ed), Crossing Boundaries in Culture and Communication. Bucarest, Editura Universitara, vol. 5, number 1, 152-162.
  • Albano, M. and Sabato, G. (2014). « Gender Studies in the Age of Globalization: note de lecture du troisième volume ». Journal of Research in Gender Studies. Book Reviews, 4/1, New York: Addleton Academic Publishers, 163-170.
  • Albano, M. and Badalamenti, R. (2014). « French and German Idioms: Treatment and Translation by Italian Students ». In Museanu, E. (ed), Crossing Boundaries in Culture and Communication. Bucarest, Editura Universitara, vol. 5, number 2, 8-18.
  • Albano, M. (2015). « Langage et stratégies narratives dans la préface de “Dieu d’eau” de Griaule ».  Narrative Matters 2014: Narrative Knowing/Récit et Savoir, Jun 2014, Paris, France. <hal-0111358
  • Albano, M. (2016). « Traduire des idiomes français en langue étrangère (allemand, espagnol) : traitement cognitif et stratégies d’interprétation ». Gloria Corpas Pastor (éd.), Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives (Full papers) – Fraseología computacional y basada en corpus: perspectivas monolingües y multilingües (Trabajos completos), pp. 93-100. Genève : Tradulex.
  • Albano, M. (2016) « Le rôle de la grammaire française d’Augusto Caricati dans la construction du dictionnaire bilingue (français-italien) : le traitement métalinguistique et métalexicographique de la phraséologie ». Revue « Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde (DHFLES) » (Responsable : Lillo J.).

 

DIVULGATIVE PAPERS

 

MANUSCRIPTS UNDER REVIEW

  • « Métaphores conceptuelles et figement: pour une analyse cognitiviste de Kassandra de Christa Wolf ». Conference « Images, Constructions, Domaines : aspects du figement dans les langues naturelles » (Organizers : Gautier L. and Monneret P.). Dijon, 9-10/06/2011.
  • (in collaboration with Sabato G.) « Wellness Centres on Costa Crociere Cruises : Body, Space and Representation from an Anthropological and Linguistic perspective ». Conference « Corps dans l’espace. Espace du corps. Interagir dans/avec le monde » (Organizer : Ljalikova A.). Tallinn, 25-26/11/2011.
  • « La métaphore conceptuelle à la lumière des paradigmes cognitivistes ». Conference « Du psychologisme au cognitivisme » (Organizers : Archaimbault S., Tchougounnikov S. and Fortis J. M.). Dijon, 25/10/2012.
  • « La traduzione delle espressioni lessicalizzate nella sottotitolazione interlinguistica: il caso del film « La stanza del figlio » di Nanni Moretti», University of Bucharest (Romania), 2016.
  • ( in collaboration with Badalamenti, R. L.) « Traitement et interprétation d’expressions idiomatiques par des apprenants italophones adultes ». Conference « Langage et analogie 1. Figement. Argumentation » (Organizers : Monneret P., Mejri S. and Bouattour, M.) Tozeur, 4-6/10/2012.
  • « La metafora concettuale alla luce delle relazioni fra embodiment e agency : uno studio cognitivo delle metafore di lingua francese  ». Conference « Corpo e Agency » (Organizer : Montes S.). University of Palermo, 19-21/05/2014.
  •  (in collaboration with Sabato, G.)« Gender, spaces and roles in car commercials : a joint anthropological and linguistic approach ». Conference « Gendered division of space » (Organizer: Mihaila R.), University Spiru Haret of Bucureşti, 5-6/06/2014.
  • « Le tissu analogique du figement : les proverbes créoles antillais et leurs versions en français». Conference « Langage et analogie. Figement. Polysémie »(Organizers: Monneret P. and Pamies A.), Universidad de Granada, 17-19/09/2014.
  • « Interpretative Dynamiken von Idiomen : Deutschsprachige Studierende von Französisch als Fremdsprache und ihre Interpretation französischer Idiome ». Colloque « Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext » (Responsable : Konecny C.). Innsbruck, 11 – 13 février 2016.
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: